|
||||
| Home Services Konzept Referenzen Über mich Kontakt | ||||
Über michWer ich bin. Woher ich komme. Was ich für Ihr internationales Marketing tun kann."A radial offering"- Mein verzerrtes Gesicht war offenbar nicht zu übersehen. "Oder wie würden Sie 'Ein rundes Angebot' übersetzen?" fragte meine Kollegin. "Gar nicht!" antwortete ich. "Eine Überschrift kann man fast nie übersetzen. Man muss normalerweise komplett von vorne anfangen." Genau das ist die Problematik, auf die man stößt, wenn man als Amerikanerin und Marketing-Profi seit einem Jahrzehnt in Deutschland lebt und arbeitet. Beim Texten sitzen Experten zum Teil stundenlang an einer einzigen Überschrift. Wie kann man also denken, dass innerhalb von wenigen Sekunden der gleiche Effekt in einer anderen Sprache vermittelt werden kann? Sieben Jahre lang arbeitete ich für ein internationales, deutschstämmiges Business-Intelligence-Softwareunternehmen. Als ich bei der Firma anfing, war sie auf dem Sprung der Globalisierung und hat mich engagiert - erst als englische Marketingtexterin und später als internationale Marketingmanagerin. Bislang wurde mit internen und externen Übersetzern gearbeitet. Dies führte dazu, dass komplexe deutsche Sätze noch komplexer ins Englische übertragen wurden. Für den deutschen Markt maßgeschneiderte Marketingkampagnen kamen im Ausland gar nicht an. Die englischen Werbetexte waren unbrauchbar. Stück für Stück habe ich eine Grundsanierung der kompletten englischen Marketingmaterialien durchgeführt. Von Broschüren, Referenzberichten und Kunden-Newslettern bis zu Webauftritten und
Anzeigen habe ich alles neu getextet. Dass mit der Zeit die Umsätze im
Ausland stetig gestiegen sind, lag sicherlich nicht allein daran, dass
sich die Webseiten und Broschüren besser lesen liessen - am Ende spiegelt
sich gutes Marketing jedoch in besseren Zahlen wider. Kontakt:Theresa Schellong |
||||
Copyright 2007-2010, Theresa Schellong. Impressum